CONTENTS ケセラセラ♪


パチンコチュートリアル
モバイル版QRコード


http://www.pocket.pachirinko.com/







  「ケセラセラ」って言葉、知っていますか?

  アメリカの大女優ドリス・デイが
  映画「知りすぎていた男」で歌った曲名です。

  日本語の歌詞では、
  ケ・セラ・セラ
  何事もなるようになるのよ
  未来のことなど予測できないわ
  自然の成り行き次第よ

  と訳されています。


  「明日のことなんて解んねーーよ!」
  「明日は明日の風が吹くのさぁ〜!」
  みたいな感じで、この言葉を使っていた私です。



  それでも気になる言葉「ケセラセラ」(笑)
  時々、なぜか検索してしまいます。


  Que Sera, Sera
  言葉の本当の意味は「なるようになる」「なるがまま」。
  スペイン語なんだそうです。
  もっともスペイン語としては正しい表現ではないそうです。
  映画のために作られた造語っぽい感じです。


  ある日、ネットでこの言葉を色々と調べてたら
  こんな解釈にたどり着きました。

 
  
  過去や現在に憂慮して
  その気持ちばかりにとらわれていたら、
  その気持ちでしか世界が見えない。

  だから過ぎたことも先のことも
  くよくよ考えないで、

  おおらかに構えて、
  ほんのり前向きな気持ちであれば、

  そう信じたように世界は見えてくる。
  そう信じたようになっていく・・

 


  「ケセラセラ」な言葉が輝きを増したような気がしました。
  こんな素敵な解釈の出来る言葉だったのですね。

  魚群外しても大丈夫。

  

  金枠リツコさん、外しても平気!

  

  もちろんキセルなんて外れたって全然、平気よ!

  


  だって次にはきっと当るもの!
  私は、そう信じててる。
  ほんのり前向きな気持ちで
  ケセラセラ♪

  私のパチ中の「座右の銘」にしようと思いました(笑)
  今日もほんのちょっぴり勝てるように
  私、頑張るのです。

  「ケセラセラ〜♪」



  あ・・・
  モト歌知らなかった!私
  歌えないじゃん


 パチンコチュートリアルTOPへ
 
おとぼけ無邪気な可愛らしさ、有実さんのブログはこちらへ!
 ひとりぼっちの有実物語

 Copyright (C)2007 Pachinko Tutorial All Rights Reserved